sexta-feira, 28 de março de 2008

Asterix e os Vikings: a péssima dublagem




Bem amigos, este é meu primeiro texto no meu blog. Vou falar aqui de vários assuntos, como futebol, programas de TV...

Neste meu primeiro texto, o assunto é dublagem. Vamos falar da dublagem do filme Asterix e os Vikings, filme que foi ao ar nos cinemas em 2006.

O estúdio de dublagem brasileiro encarregado para dublar o filme foi a Focus Filmes. O estúdio cometeu um erro grave: trocou todo o elenco original dos filmes de Asterix, e contratou os artistas do programa Pânico na TV , da Rede TV! para a dublagem. Carlos Silveira(voz clássica do Asterix) foi trocado por Rodrigo Scarpa, e Luiz Antônio Lulbe(voz clássica do Obelix) foi trocado por Wellington Muniz.

Assisti o filme em português e não gostei nenhum pouco da dublagem. A "turma do pânico" dubla muito mal. As vozes antigas ecoam na memória...

Lembro que li no fórum Dublanet que a Focus Filmes fez uma pesquisa antes da dublagem do filme, e a maioria teria elegido os novos artistas como preferidos. Mas fazer uma pesquisa para saber de quem o povo gosta é diferente do que pesquisar quem o povo gostaria para dublar!

O filme é bom, mas a partir de agora, vou assistir no áudio original...

Aliás, tenho medo de que, caso saiam mais filmes do Asterix, eles troquem todas as vozes originais de novo. Tenho a idéia de fazer um abaixo-assinado...inclusive, já escrevi uma carta que pretendo enviar junto com o abaixo-assinado.

Bem, por enquanto é só pessoal!

Um comentário:

snes disse...

ola amigo.
Eu também não entendo o porquê da troca de dubladores, a não ser num caso de saúde, o que parece, não foi o caso. Acho que esse estúdio de dublagem aí deveria ter dado um jeito de manter os primeiros dubladores, mesmo se fosse mais caso. Quando eu vou assistir uma série ou filme mais antigo em que a voz clássica foi trocada eu simplesmente paro de assistir