Bem amigos, sou fã do Garfield e neste domingo, dia 30 de março, aluguei o novo filme do gato: "Garfield cai na real". Vou falar sobre o filme.
Na história, Garfield é o personagem mais popular dos quadrinhos mas não está satisfeito com a vida que tem. Por isso, ele viaja ao mundo real. Mas após passar por várias aventuras, decide voltar ao mundo dos quadrinhos.
O filme no geral é bom, mas poderia ser melhor. O filme, em alguns momentos, usou piadas que não combinam com o humor do Garfield. Em uma cena(exemplo), Nermal chamou Arlene de lerda, expressão que nunca vi nem no desenho nem nos quadrinhos do Garfield...
Além disso, a dublagem falhou: Nenhum dublador antigo dublou o filme(embora os novos não tenham deixado a desejar).
Resumindo: O filme é bom, mas poderia ser melhor...
segunda-feira, 31 de março de 2008
sexta-feira, 28 de março de 2008
Asterix e os Vikings: a péssima dublagem
Bem amigos, este é meu primeiro texto no meu blog. Vou falar aqui de vários assuntos, como futebol, programas de TV...
Neste meu primeiro texto, o assunto é dublagem. Vamos falar da dublagem do filme Asterix e os Vikings, filme que foi ao ar nos cinemas em 2006.
O estúdio de dublagem brasileiro encarregado para dublar o filme foi a Focus Filmes. O estúdio cometeu um erro grave: trocou todo o elenco original dos filmes de Asterix, e contratou os artistas do programa Pânico na TV , da Rede TV! para a dublagem. Carlos Silveira(voz clássica do Asterix) foi trocado por Rodrigo Scarpa, e Luiz Antônio Lulbe(voz clássica do Obelix) foi trocado por Wellington Muniz.
Assisti o filme em português e não gostei nenhum pouco da dublagem. A "turma do pânico" dubla muito mal. As vozes antigas ecoam na memória...
Lembro que li no fórum Dublanet que a Focus Filmes fez uma pesquisa antes da dublagem do filme, e a maioria teria elegido os novos artistas como preferidos. Mas fazer uma pesquisa para saber de quem o povo gosta é diferente do que pesquisar quem o povo gostaria para dublar!
O filme é bom, mas a partir de agora, vou assistir no áudio original...
Aliás, tenho medo de que, caso saiam mais filmes do Asterix, eles troquem todas as vozes originais de novo. Tenho a idéia de fazer um abaixo-assinado...inclusive, já escrevi uma carta que pretendo enviar junto com o abaixo-assinado.
Bem, por enquanto é só pessoal!
Neste meu primeiro texto, o assunto é dublagem. Vamos falar da dublagem do filme Asterix e os Vikings, filme que foi ao ar nos cinemas em 2006.
O estúdio de dublagem brasileiro encarregado para dublar o filme foi a Focus Filmes. O estúdio cometeu um erro grave: trocou todo o elenco original dos filmes de Asterix, e contratou os artistas do programa Pânico na TV , da Rede TV! para a dublagem. Carlos Silveira(voz clássica do Asterix) foi trocado por Rodrigo Scarpa, e Luiz Antônio Lulbe(voz clássica do Obelix) foi trocado por Wellington Muniz.
Assisti o filme em português e não gostei nenhum pouco da dublagem. A "turma do pânico" dubla muito mal. As vozes antigas ecoam na memória...
Lembro que li no fórum Dublanet que a Focus Filmes fez uma pesquisa antes da dublagem do filme, e a maioria teria elegido os novos artistas como preferidos. Mas fazer uma pesquisa para saber de quem o povo gosta é diferente do que pesquisar quem o povo gostaria para dublar!
O filme é bom, mas a partir de agora, vou assistir no áudio original...
Aliás, tenho medo de que, caso saiam mais filmes do Asterix, eles troquem todas as vozes originais de novo. Tenho a idéia de fazer um abaixo-assinado...inclusive, já escrevi uma carta que pretendo enviar junto com o abaixo-assinado.
Bem, por enquanto é só pessoal!
Assinar:
Postagens (Atom)